Юра Крылов детство провёл на Урале, учился в Челябинском институте культуры, занимался спортом, в положенный срок ушёл в армию. Там задержался, комиссовали. Далее — МГУ, Оксфорд, эмиграция. Сейчас живёт в Москве. Внёс большой вклад в изучение истории литературы и журналистики.
О литературе, которая была раньше, Юра Крылов говорит так: «Литература была значимым и действенным инструментом идеологии, продвижения государственных устоев. Сейчас литература — инструмент препарирования себя, самоидентификации, определения себя во времени и пространстве».
Юра Крылов работает и журналистом, и редактором, и составителем, и издателем редких книг, а также занят преподавательской деятельностью в области журналистики и литературы. Вот как он говорит о своей работе и о творчестве: «Редакторское ремесло позволяет жить. У меня нет иллюзий на предмет того, что в современном мире можно заработать деньги стихами. Все работают где-то, преподают… Поэзия не кормит. Уязвимость в этом смысле… У меня чёткое разделение: в издательстве я редактор, дома за столом — литератор. И литература для меня - некое репутационное занятие в том числе, ведь редактор, который не может генерировать нечто своё, оригинальное, - это не редактор на самом деле. Надо обязательно предъявлять миру что-то своё. Пересекаются во мне поэт и редактор лишь на этом узком перешейке «своего». Да, есть редакторы-концепторы, а есть редактор-менеджеры. Это две важные составляющие издательского процесса. Я отношу себя к первым».
Концептуальный подход Юры Крылова виден и в его переводческой деятельности: «Считаю, что некие классические тексты раз в 50 лет стоит переводить заново, ведь переводы 18 и 21 веков разнятся радикально. А традиция ротации переводов продлевает жизнь оригинальному тексту… Дело в том, что огромное количество понятийных вещей нуждается в дополнительном толмачестве. Почему Гильгамеш — предок героев, кто такие шумеры? Без современного справочного аппарата даже хороший перевод не работает в полную меру: люди 21 века ничего не знают о бытовании шумеров. Должен быть и новый перевод, и новый комментарий. Я свои 15 копеек в эту копилку бросил. Вообще же я переводами занимаюсь утилитарно — например, заказ Оксфордского издательства: вот англичане хотят перевести своих поэтов на русский, вот я это делаю. Такие же истории любит Токийский университет. Я перевёл на русский интересного японского поэта Акимицу Танака. Или я ещё выпускаю, например, новеллы Фицджеральда, и там энное количество стишков, и я сам их перевожу — получается быстрее и качественнее».
В одном из интервью Юра Крылов делится своими мыслями о переменах в литературном мире: «Время родило огромное количество авторов, мало того, сейчас у каждого невероятный соблазн стать автором: тиснул в соцсети какой-нибудь пост — и ты уже автор, провоцируешь реакцию на своё письменное творчество, ждёшь лайков, комментариев. Сейчас этот путь сократился. Любой человек, который пользуется соцсетями и что-то пишет, отрабатывает свою функцию литературы». И также добавляет: «У соцсетей и печатных книг разные аудитории. Это проверено экспериментально. Бывают, конечно, и уникальные случаи». И в целом, по мнению, Юры Крылова, «литература как кристаллизованный процесс стала совершенно кулуарным, келейным занятием». Он также говорит о том, что «есть тексты, которые жёстко привязаны ко времени». В данном случае он приводит в качестве примера футуристов и, говоря об их творчестве, отмечает, что «для своего времени это было динамично, актуально, очень интересно».
Юра Крылов прекрасно владеет словом, относится к нему с особой любовью. Он ценит каждое слово и умение пользоваться языковыми инструментами: «Язык настолько разнообразен, настолько широк и замысловат, что только приключение погружения в язык — это уже отдельная история.
А уж если научиться им пользоваться по-человечески, так это вообще красота. Но, к сожалению, это уходит».
Юра Крылов - не только практик и теоретик литературы, он ещё и человек, способный в своём воображении видеть — и даже предвидеть — дальнейший ход развития языка, литературы, культуры. Он смело говорит об одном из вариантов так: «Можно предположить ситуацию, что на какое-то время мы все онемеем, вместо слов будем издавать сочетания звуков, и из этого мычания родится новый язык, который, возможно, был бы более адекватен времени и скоростям».
Что же, с точки зрения Юры Крылова, есть литература? Не стесняясь ярких сравнений, Юра Крылов отвечает на это следующей репликой: «Литература — это то, что генерируется добровольно, по велению души, исходя из запроса мозга, совести или потому, что пятка зачесалась, - неважно. За литературой прагматики никакой нет, и если литературу пытаются сделать инструментом политики, она превращается в продажную девку, утрачивает функцию литературы».
Что же он советует своим ученикам в таком случае? Юра Крылов отвечает на это следующим образом: «Один свой текст можно написать раз пятнадцать… Авторам же я даю очевидные советы: вот когда вы написали стихотворение, возьмите последнюю строку и начните с неё… Работа над текстом - это работа, а не только мифическое вдохновение. Эта метода дисциплинирует поэтическую мысль, а мысль расхристана: сейчас идёт тотальная верлибристика, на мой взгляд, чуждая русской поэтике… Бедный читатель... По статистике, у нас 2-3% людей читают поэзию. И это нормально, ибо поэзия перестала быть предметом идолопоклонничества, истерия 1960-х прошла… Зачем обожествлять творца? Ты просто транслируешь нечто в ноосферу — то, что существует и без тебя. Всё зависит от ловкости ловца…»
О поэзии он высказывается, как правило, лаконично, хлёстко и с присущим ему трепетом. Создаётся впечатление, что он одновременно приоткрывает дверцу в потаённый мир своей души и, в то же время, описывает поэзию как нечто не просто личное, а интимное, признавая её особость, прикрывая от внешнего мира или, возможно, даже скрывая. Он также отмечает: «Поэзия борется со смертью, с грехом уныния. Это предмет самоидентификации, этакая палка-копалка, позволяющая тебе узнать о себе то, что ты не знал о себе раньше… А любое публичное демонстрирование поэтических текстов — своего рода эксгумация, так как в момент написания текста ты уже получаешь от него всё, что можно: текст прожит, всё».
О Юре Крылове как о личности и как о поэте можно сказать многое. На мой взгляд, его поэзия узнаваема благодаря умелой игре со словами и их значениями, что не только говорит о нём как о Мастере, но и завораживает читателя или слушателя. Поэзия Юры Крылова не может оставить кого-либо равнодушным к ней. Приятно удивляет и привлекает внимание смелость автора в выборе максимально точных фонетических, лексических, ритмических и сюжетных приёмов, обнажающих действительность и позволяющих постичь смыслы, скрытые за, казалось бы, знакомыми словами. Стихи льются мощным потоком, меняя настроение и геолокации, запечатлевая отдельные события и пространства, становясь при этом тем, что вне времени и "иных мер". Правдивость фраз и многослойность образов складывается из синтеза богатых семантических рядов и словесно-звуковых единств, а это, в свою очередь, наполняет поэзию Юры Крылова необычайной внутренней музыкой, эмоциональной и откровенной. И столько в этих стихах жизни, даже если речь идёт о смерти.
Елена Орен
куратор Международной литературной
премии им. Юрия Левитанского
________
При написании использованы материалы интервью с Ю. Крыловым:
- Валерия АНТОНОВА. Писатель Юрий Крылов: «Сегодняшние дни -это даже не деревянный век русской литературы»
- Беседа с лауреатом Премии им. Хемингуэя Юрием Крыловым